sexta-feira, 5 de outubro de 2012

Os Cavaleiros do Zodíaco

Saint Seiya (em japonês: 聖闘士星矢, transl. Seinto Seiya, lit. "Santo Seiya"*), conhecido nos países lusófonos como Os Cavaleiros do Zodíaco, é uma série japonesa de mangá, escrita e ilustrada por Masami Kurumada, publicada na revista Weekly Shōnen Jump de 1986 a 1991 e adaptada para anime pela Toei Animation de 1986 a 1989.
A história mostra cinco guerreiros místicos chamados de "Cavaleiros" (ou "Saints" no original) que lutam vestindo "Armaduras" (ou "Cloths") sagradas baseadas nas diversas constelações que protegem cada um dos guerreiros. Os Cavaleiros têm como missão defender a reencarnação da deusa grega Atena em sua batalha contra outros deuses do Olimpo que pretendem dominar a Terra.
Tanto o mangá original quanto sua adaptação em anime fizeram muito sucesso no Japão e em diversos países da Europa e América Latina, incluindo França, Itália, Espanha, Peru, Argentina, Colômbia, Chile, Brasil e República Dominicana. Quatro filmes da série foram exibidos em cinemas japoneses. O anime foi cancelado em 1989, deixando uma das sagas do mangá sem adaptação. Porém, em 2002, a Toei Animation continuou o anime com três séries OVA (a última teve fim em 2008) e um quinto filme foi exibido em 2004.

Índice

Enredo

O enredo se concentra em um órfão chamado Seiya, forçado a ir ao Santuário na Grécia para obter a Armadura de Bronze de Pégaso, uma veste usada pelos 88 guerreiros da deusa grega Atena, conhecidos como Cavaleiros. Após despertar o poder dos Cavaleiros, uma essência espiritual que se originou com o Big Bang, Seiya rapidamente se torna o Cavaleiro de Pégaso e volta ao Japão para encontrar sua irmã mais velha. Como a jovem havia desaparecido no mesmo dia em que Seiya foi para o Santuário, Saori Kido, a neta do homem que enviou todos os órfãos para treinar, faz um trato com ele e o pede que participe de um torneio chamado de Guerra Galática, onde os órfãos que sobreviveram e se tornaram Cavaleiros de Bronze devem lutar para ganhar a mais poderosa Armadura: a Armadura de Ouro de Sagitário. Se Seiya vencesse o torneio, Saori iniciaria uma busca por sua irmã.
O torneio é interrompido pelo vingativo Cavaleiro de Fênix, Ikki, que deseja eliminar qualquer traço que o ligue às pessoas que o forçaram a seguir seu treinamento. Ele rouba partes da Armadura de Sagitário e enfrenta os Cavaleiros de Bronze restantes, Seiya, Shun, Shiryu e Hyoga. Com a derrota de Ikki, os Cavaleiros de Bronze são atacados pelos Cavaleiros de Prata, enviados pelo Grande Mestre do Santuário para eliminá-los. Enquanto vencem as batalhas, os Cavaleiros de Bronze descobrem que Saori é a reencarnação de Atena e que o Grande Mestre tentou matá-la ainda bebê. O Cavaleiro de Ouro de Sagitário, Aiolios, salva Saori, mas é morto logo depois. Antes disso, entrega Saori ao seu avô adotivo. Decididos a apoiar Saori, os Cavaleiros partem para o Santuário para enfrentar o Grande Mestre, mas antes de sua chegada, Saori é gravemente ferida por uma flecha. Os Cavaleiros acreditam que o Grande Mestre pode curá-la e tentam encontrá-lo, mas são confrontados por diversos Cavaleiros de Ouro no caminho. Depois de diversas batalhas, Seiya chega ao templo do Grande Mestre e descobre que ele é o Cavaleiro de Ouro de Gêmeos, Saga, que matou o Grande Mestre em busca de poder. Com a ajuda do Cosmo de seus amigos, Seiya derrota Saga e usa o escudo da estátua de Atena para curar Saori. Logo depois, Saga comete suicídio como forma de se punir.
Na segunda saga do mangá, o deus dos mares Poseidon reencarna no corpo de Julian Solo com o objetivo de alagar a Terra. Saori vai até seu templo, onde Julian a aprisiona. Seiya, Hyoga, Shun e Shiryu vão até o templo e enfrentam os subordinados de Julian, os Marinas. Enquanto isso, Ikki descobre que o responsável por esta guerra é o irmão de Saga, Kanon de Gêmeos, que manipulou Julian. Durante a batalha final, o espírito de Poseidon desperta dentro de Julian e consegue derrotar seus oponentes. Salva pelos Cavaleiros, Saori guarda a alma de Poseidon em sua ânfora.
A última saga do mangá mostra a ascensão de Hades, deus do submundo e o maior inimigo de Atena, após se libertar de sua prisão. Ele revive os Cavaleiros de Ouro e o Grande Mestre Shion de Áries e os envia ao Santuário para matar Atena. Os Cavaleiros de Ouro que restam conseguem rechaçar o ataque, mas Saori comete suicídio. Ela faz isso para ter acesso ao submundo e enfrentar Hades com a ajuda de seus Cavaleiros. Shion revela que a intenção real dos Cavaleiros revividos era entregar a Saori sua própria Armadura, e a entrega para o grupo de Seiya antes de morrer novamente. No submundo, os Cavaleiros de Bronze enfrentam os Espectros de Hades. Na batalha final contra o deus da morte, os Cavaleiros adquirem as Armaduras Celestiais e juntamente com Saori, matam Hades. Porém, Seiya se sacrifica ao receber o ataque final de Hades e os Cavaleiros voltam para a Terra com seu corpo.

Produção e recepção

Quando Masami Kurumada estava no processo de criação do mangá, o nome do cavaleiro de pégaso seria Rin, e o título "Ginga no Rin" (Rin da Galáxia). Entretanto, depois Kurumada mudou o nome do personagem para Seiya, por julgá-lo mais adequado, isto porque em kanji, Seiya significa "flecha estelar" (uma referência à constelação de sagitário, signo de Seiya e do próprio Kurumada). Finalmente, o título foi mudado para Saint Seiya porque os defensores de Atena seriam chamados de "santos cavaleiros".[2]
Seiya foi inspirado no personagem Takane Ryuuji, protagonista do mangá Ring ni Kakero, também de autoria de Kurumada.[2]
No Brasil, o lançamento da série em 1994 foi responsável por mudar a maneira que o público assistia animes, desencadeando uma "anime-mania". Em outros países latino-americanos (como por exemplo, no México e na Argentina) o sucesso também foi grande, apesar de a animação japonesa ter sido exibida eventualmente em ambos os países na década anterior, com programas como "Robotech" e "Mazinger Z". Em função do sucesso nos países de língua espanhola, a tradução brasileira do anime foi feita com base na dublagem em espanhol. Tanto o anime quanto o mangá foram lançados na China, Hong Kong e Taiwan por volta de 1990, dando início à adoração da animação japonesa e do mangá nesses países.
A ideia de utilizar mitologia como pano de fundo serviu de inspiração para outros animes como, por exemplo, Samurai Warriors e Shurato.[3]
Pode afirmar-se que a série deu contribuições especiais no desenvolvimento da cultura japonesa de mangás e animes. É a mais importante e antiga origem para Doujinshi junto com Captain Tsubasa, que acabou crescendo numa subcultura periférica significativa de anime e mangá. Os grupos Doujinshi têm atualmente um grande número de membros no Leste Asiático, América do Sul e Oeste Europeu.
Mangakas famosos atualmente como o grupo CLAMP, Kubo Tite, Yun Kouga e Masashi Kishimoto, o criador de Naruto, já declararam terem sido muito influênciados pelas obras de Kurumada.
O mangá original vendeu mais de 25 milhões de cópias no Japão.[4] Em ranking publicado em 2006 pela TV Asahi, Os Cavaleiros do Zodíaco está entre os cem melhores animes.[5]
Logotipo da versão Brasileira da série.
Em 1987, a série foi eleita o melhor anime do ano[6] na famosa premiação Anime Grand Prix realizada pelas revistas japonesas Animage e Newtype.[7] No ano seguinte, Saint Seiya foi eleito o segundo melhor anime de 1988, sendo superado pelo filme Tonari no Totoro.[8]
No Canadá e Estados Unidos, a série não fez sucesso em sua primeira exibição. Somente em 2003, com o nome Knights of the Zodiac a série começou a ganhar fãs do continente norte-americano (mais específicamente nos estados de Quebec (Canada) e Wisconsin (EUA)). A empresa responsável pelo licenciamento foi a DIC Entertainment. A série sofreu muitos cortes e enormes alterações na trilha sonora e na história, o que decepcionou muitos fãs. A saída foi lançar DVDs (caixas) na íntegra (sem cortes e alterações). Alguns produtos começaram a ser lançados junto com o mercado japonês com isso é crescente o número de fãs que estão se formando nos EUA e no Canadá.

Mídias

Mangá

O mangá original foi criado, escrito e ilustrado por Masami Kurumada na revista Weekly Shōnen Jump entre 1985 e 1990 e dividido em 28 volumes. A série tem três sagas principais: Santuário, Poseidon e Hades. O volume 13 também contem uma história independente chamada Nastassja da Terra do Gelo.
Além dos volumes originais, a série foi reimpressa quatro vezes: em 1995, 2001, 2003 e 2007.

Outras séries

Durante 2002, um novo mangá chamado Cavaleiros do Zodíaco: Episódio G começou a ser produzido. A história acontece 7 anos antes dos eventos do mangá original e 6 anos após a morte do Cavaleiro de Ouro Aioros de Sagitário, com Aioria de Leão como protagonista. Durante a série, os Titãs são trazidos de volta à vida com a missão de recuperar sua terra, e os Cavaleiros de Ouro são enviados para impedi-los e proteger os humanos. Esta nova série de mangá é escrita e desenhada por Megumu Okada, com a autorização de Kurumada. Os capítulos são publicados na Champion RED, com 14 volumes já lançados.
Em 2006, Kurumada deu continuidade à história de Os Cavaleiros do Zodíaco com Saint Seiya: Next Dimension. A história continua com a a Guerra Santa anterior entre as divindades do universo da série. Heróis do presente voltam no tempo para salvar Seiya de Pégaso de sua morte iminente. A obra é publicada na revista Shōnen Champion.
Ainda em 2006, outra série de mangá chamada de Saint Seiya: The Lost Canvas começou a ser publicada, contando uma interpretação alternativa da Guerra Santa que ocorreu no século XVIII, 250 anos antes da série original. A história se desenrola a partir de Tenma, o Cavaleiro de Pégaso, e seu amigo Alone, que viria a se tornar Hades, seu maior inimigo. Assim como Saint Seiya: Next Dimension, é publicada na revista Shōnen Champion, com os traços e história de Shiori Teshirogi e supervisão de Kurumada.
Uma nova série de anime da Toei Animation, com o nome Saint Seiya Ω, começou a ser exibida em 2012. É uma história original, que não segue a continuidade do mangá de Kurumada.

Anime

A adaptação para anime é baseada no mangá de mesmo título e segue o mesmo enredo. Produzido pela Toei Animation, teve sua estreia no Japão no canal TV Asahi em 11 de outubro de 1986 e durou até 1989. Foi dirigido por Kōzō Morishita (episódios 1–73) e Kazuhito Kikuchi (episódios 74–114). Os desenhistas da obra foram Shingo Araki e Michi Himeno, com trilha sonora composta por Seiji Yokoyama. Os escritores responsáveis por adaptar a história de Kurumada foram Takao Koyama e Yoshiyuki Suga. A série tem três sagas: Santuário (episódios 1–73), Asgard, exclusiva do anime (episódios 74–99) e Poseidon (episódios 100–114).
A série foi originalmente exibida em Portugal pela RTP entre 1992 e 1993, na sua versão original japonesa e sem genérico de abertura ou encerramento. A exibição da série acabou por ser prematuramente cancelada, com apenas 36 episódios, por alegadas queixas relacionadas com o seu conteúdo violento da parte dos pais. A SIC iniciou a transmissão de uma versão portuguesa da série em 1999, marcada pelas constantes mudanças de horário, que começou aos domingos pelas 12 horas, passou para terças e quintas às 9 horas e tendo acabado nesses dias às 7:30 da manhã. O canal Animax transmitiu a versão japonesa com legendas.
No Brasil, a série foi exibida originalmente pela extinta Rede Manchete entre 1994 e 1997 e foi reprisada pelo Cartoon Network a partir de 2003 e pela Band na TV aberta desde 2004. Em 2010, a Band exibiu a saga de Hades, até então inédita no país.[9]

Trilha sonora

Temas de abertura
  • Episódios 1 a 73 e movies I e II: "Pegasus Fantasy" por MAKE-UP (no Brasil, por Edu Falaschi)
  • Episódios 74 a 114 e movie IV: "Soldier Dream" por Hironobu Kageyama (no Brasil, por Tchê Leal)
  • OVAs 1 a 13: "Chikyuugi" por Yumi Matsuzawa (no Brasil, por Larissa Tássi)
  • OVAs 14 a 31: "Megami no Senshi - Pegasus Forever" Marina Del Ray (no Brasil, por Ricardo Cruz)
Temas de encerramento
  • Episódios 1 a 73: "Blue Forever" por Make Up (no Brasil, por Edu Falaschi)
  • Episódios 74 a 114: "Blue Dream" por Hironobu Kageyama & Broadway (no Brasil, por Che Leal)

Jogos eletrônicos

A série possui diversos jogos eletrônicos. Para o Family Computer, dois RPGs, Saint Seiya: Ōgon Densetsu e Saint Seiya: Ōgon Densetsu Kanketsu-Hen, foram lançados em 1987 e 1988, respectivamente.[10][11] Em 2003, a Bandai lançou outro RPG chamado Saint Seiya: Ōgon Densetsu-Hen Perfect Edition para WonderSwan Color, com base nos primeiros 73 episódios do anime.[12] Em 2005, a Bandai lançou Saint Seiya: Chapter-Sanctuary para PlayStation 2. É um jogo de luta 3D que adapta os mesmos episódios do jogo anterior.[13] Uma continuação para este jogo foi lançada em 2006 com o nome de Saint Seiya: The Hades. Apenas os jogos de PS2 foram publicados fora do Japão, sendo o segundo lançado na Europa primeiro e posteriormente no Japão e Austrália.[14]
Um novo jogo chamado Saint Seiya Online tinha lançamento agendado para agosto de 2009 pela SEGA, mas não foi publicado e seu status atual é desconhecido. A produção do jogo se iniciou em 2006 de acordo com o blogue de Masami Kurumada,[15] mas ele esperou até 2008 para publicar mais informações em seu blog, incluindo uma foto com os cinco Cavaleiros de Bronze principais em suas cores originais.[16]
Em 2011, foi anunciado um jogo de PlayStation 3 chamado Saint Seiya Senki (no Brasi: Os Cavaleiros do Zodíaco - Batalha do Santuário) e uma máquina pachinko baseada na série, para comemorar seus 25 anos de aniversário.[17]
Outros jogos com os personagens da série incluem:
  • Famicom Jump: Eiyū Retsuden (Famicom, NES, 1989)
  • Pop'n Music Animation Melody (Arcade, PlayStation, Game Boy Color, 2000)
  • Pop'n Music Animelo 2 (Arcade, 2001)
  • Saint Seiya Typing Ryu Sei Ken (PC, 2003)
  • Jump! Ultimate Stars (Nintendo DS, 2006)

Dubladores

Saint Seiya é uma série animada de grande sucesso em vários países do mundo. É uma obra adaptada do mangá de Masami Kurumada com o mesmo nome, tornando-se um dos Animês mais prestigiados das últimas décadas, e tendo se tornado o maior sucesso no Brasil, acompanhado por outras grandes séries como Dragon Ball de Akira Toriyama, Yu Yu Hakushô e Hunter x Hunter, ambos de Yoshihiro Togashi. A série foi produzida pela Toei Animation durante os anos de 1986 e 1989, tendo sua dublagem semanal assim como os episódios. Logo após o grande sucesso do Japão que gerou uma audiência de 11% para a Asahi, a série foi para a Europa, para o USA e para o México. Vendo a repercussão do Animê na América Latina, a Samtoy, uma empresa de brinquedos, trouxe a série para o Brasil e a mandou para ser dublada nos Estúdios da Gota Mágica em São Paulo. Saint Seiya, que ficou conhecido como Os Cavaleiros do Zodíaco no Brasil, foi exibida pela extinta TV Manchete, e gerou uma audiência alta e acabou tornando-se imortal. Em 2002 com o lançamento sa Saga de Hades fase Santuário no Japão, a empresa PlayArte quis trazer o Animê de volta ao Brasil, para vendê-lo em forma de DVD'S e para outras emissoras de TV. A PlayArte tentou conseguir as fitas com a rede manchete, mas estas estavam com sérios problemas judicias devido o falescimento da emissora. Sendo assim a PlayArte achou melhor mandar redublar a série para vendê-la. Desta vez o animê foi trazido diretamente do Japão, sendo que da primeira vez havia sido do México. Redublando a série, corrigiu-se os erros que haviam ficado na primeira dublagem, em consequencia dela ter sido trazida do México, e do fato dos Mexicanos terem mexido bastante no roteiro, assim pode-se corrigir erros como, chamar as armaduras de bronze de armaduras de ouro, ou Jabu ser Cavaleiro de Capricórnio e etc. A PlayArte mandou a série para os Estúdios da Álamo também em São Paulo. Nesta época ocorreu uma cena incrivel. Os fãs de CDZ que discutiam sobre a série na internet, inclusive pelos anúncios da própria PlayArte, mobilizaram-se para fazerem uma petição. Eles pediram que mativessem os dubladores que fizeram parte da série em 1994. Esse foi um movimento único na época, o que gerou interesse em algumas empresas, e agora nós temos o Oscar da Dublagem desde 2003. A PlayArte concordou com a idéia, pediu para que a Álamo convocasse os antigos dubladores, e assim ocorreu uma dublagem muito bem sucedida, sem grandes erros e sem muitas baixas de dubladores.
Nota: Os Estudios Gota Mágica e Álamo já fecharam. A Álamo fechou recentemente em 2011 sem dar explicação nenhuma para o seu fechamento, sendo que o estúdio existia a 40 anos.

Índice

Dubladores e Seyuus

Personagem Japão Original Brasil Gota Mágica Brasil Álamo
Seiya de Pégaso Tohru Furuya Hermes Barolli/Cassius Romero(ep.06) Hermes Barolli
Seiya criança Hiroko Emori Hermes Barolli/Marli Bortoletto (ep.71) Hermes Barolli
Shiryu de Dragão Hirotaka Suzuoki 1ª voz Sérgio Rufino/2ª voz Élcio Sodré Élcio Sodré
Shiryu criança Chiyoko Kuwashima Sérgio Rufino (ep.6)/Élcio Sodré Gabriel Brito
Hyoga de Cisne Koichi Hashimoto Francisco Bretas Francisco Bretas
Hyoga criança Chie Satou Francisco Bretas/Marli Bortoletto (ep.67 e 108) Gabriel Noya
Shun de Andrômeda Ryo Horikawa Ulisses Bezerra/Ézio Ramos (ep.69) Ulisses Bezerra
Shun criança Yumi Touma Ulisses Bezerra Ulisses Bezerra
Ikki de Fênix Hideyuki Hori Leonardo Camilo Leonardo Camilo
Ikki criança Noriko Uemura Leonardo Camilo/Marli Bortoletto (ep.57) Yuri Chesman
Saori Kido, Deusa Atena Keiko Han Letícia Quinto Letícia Quinto
Saori criança Keiko Han Letícia Quinto Letícia Quinto
Jabu de Unicórnio Meguro Yuuchi Marcelo Campos/Fábio Moura (ep.100) Marcelo Campos
Jabu criança Akie Yasuda Marcelo Campos Marcelo Campos
Nachi de Lobo Takeshi Kusao Cassius Romero/Mário Vilela (ep.100)/Silvio Giraldi (durante trechos da Saga das 12 casas) Cassius Romero
Nachi criança Chie Satou Cassius Romero Rodrigo Andreatto
Ichi de Hidra Masato Hirano 1ª voz Carlos Silveira/2ª voz Silvio Giraldi/ Fábio Moura (durante alguns trechos da série) Carlos Silveira
Ichi criança
Élcio Sodré Wendell Bezerra
Geki de Urso Yuji Mikimoto Ronaldo Artinic/Cassius Romero (durante trechos da Saga das 12 casas)/Silvio Giraldi (durante trechos da Série) Ronaldo Artinic
Ban de Leão Menor Hirohiko Kakegawa Sérgio Rufino/Silvio Giraldi (durante trechos da Saga das 12 casas)/Cassius Romero (durante trechos da Série) Wellington Lima
Marin de Águia Yuriko Yamamoto Gilmara Sanches Isabel de Sá
Shaina de Ofiúco Mami Koyama 1ª voz Patricia Scalvi/2ª voz Marilisi Tartarine Marilisi Tartarine
June de Camaleão Hiromi Tsuru Alessandra Araújo Alessandra Araújo
Mestre Shion (idoso) Hideyuki Tanaka Gilberto Barolli Walter Breda
Cassius Banjou Ginga Araken Saldanha Araken Saldanha
Minu Naoko Watanabe Rita Almeida Rita Almeida
Minu criança Naoko Watanabe Rita Almeida Rita Almeida
Seika Yuriko Yamamoto Gilmara Sanches/Letícia Ramos (ep.71) Isabel de Sá
Makoto Noriko Uemura Fátima Noya Fátima Noya
Akira Yumi Touma Angélica Santos Angélica Santos
Tatsuya Michiyo Yanagisawa Sérgio Rufino e Fátima Noya Thiago Longo
Mimiko Yumiko Shibata Angélica Santos
Jacob Tomiko Suzuki Angélica Santos Diego Marques (Na lista fornecida aos fãs estava declarado que é o dublador é o Thiago Keplmair, mas alguns nomes forma invertidos, para ter certeza verifique: Thiago Keplmair dubla o Rock Lee em Naruto e Diego Marques o Trunks criança em Dragon Ball Z)
Tokumaru Tatsumi Yukitoshi Hori José Soares José Soares
Narrador da Guerra Galáctica Masashi Hironaka Élcio Sodré Sérgio Rufino
Shunrei Yumiko Shibata Letícia Ramos e Marli Bortoletto (durante a série as vozes foram alternadas) Luciana Barolli
Shunrei criança Yumiko Shibata Letícia Ramos Luciana Barolli
Pégaso Negro Shigeru Nakahara Hermes Barolli Hermes Barolli
Dragão Negro Ken Yamaguchi Sérgio Rufino (ep.9)/Élcio Sodré Élcio Sodré
Cisne Negro Kazumi Tanaka Francisco Bretas Francisco Bretas
Andrômeda Negro kaneto Shiozawa Ulisses Bezerra Ulisses Bezerra
Fênix Negro (Ep.32) Michihiro Ikemizu Leonardo Camilo Leonardo Camilo
Fênixs Negros da Guerra Galáctica
Mario Vilela, Mauro Castro, Wellington Lima, Cézar MArchetti e Ivo Roberto
Guilty Hidekatsu Shibata Geraldo Barreto Geraldo Barreto
Esmeralda Chisato Nakajima Angélica Santos Angélica Santos
Dócrates Masaharu Satou Gilberto Barolli Gilberto Barolli
Mitsumasa Kido Kouhei Miyauchi Renato Master Renato Master
Kiki Hiroko Emori Fátima Noya (Nas primeiras aparições a interpretação era bem diferente) Fátima Noya (Nas primeiras aparições a interpretação era bem diferente)
Serpente Marinha Masato Hirano Paulo Porto Marcelo Pissardini
Medusa Kazumi Tanaka Cassius Romero Ricardo Sawaya
Golfinho Hideyuki Tanaka Fábio Tomazine Luiz Laffey
Jisty de Espectro Chiyoko Kuwashima Zaíra Zordan Zaíra Zordan
Gigars Masaharu Satou Borges de Barros Borges de Barros
Phíton Hirohiko Kakegawa Fábio Tomazine e Gilberto Barolli (durante a série as vozes foram alternadas) Cézar Marchetti
Mestre Cristal Michihiro Ikemizu Fábio Tomazine Fábio Tomazine
Cavaleiro do Fogo Ken Yamaguchi Cassius Romero Cassius Romero
Shô da armadura do céu Shigeru Nakahara Paulo Porto Vagner Fagundes
Daichi da armadura da terra Teiyu Ichiryusai Fábio Tomazine Fábio Lucindo
Ushio da armadura do mar Houchu Ohtsuka 1ª voz Cassius Romero/2ª voz Fábio Moura Rodrigo Andreato
Dr.Asamori (conhecido como Dr.Mamori na versão da Gota Mágico)
Gilberto Barolli
Misty de Lagarto Yuu Mizushima Marcelo Campos Marcelo Campos
Moses de Baleia Kouji Totani Gilberto Barolli Sidney Lilla
Asterion de Cães de Caça Kazuo Hayashi Fábio Tomazine Alexandre Marconato
Babel de Centauro Yuji Mikimoto Gilberto Barolli Guilherme Lopes
Spartan Shigeru Chiba Carlos Silveira Carlos Silveira
Algol de Perseu Akira Kamiya Cassius Romero/Gilberto Barolli (ep.36) Cassius Romero
Jamian de Corvo Naoki Tatsuta Valter Santos Valter Santos
Dante de Cérbero Akira Murayama Marcelo Campos Afonso Amajones
Capela de Auriga Katsuji Mori Gilberto Barolli Hélio Vaccari
Aracnee de Tarântula Ken Yamaguchi Marcelo Campos Marcelo Pissardini
Dio de Mosca Ryouichi Tanaka Carlos Silveira Ivo Roberto
Sírius de Cão Maior Ikuya Sawaki Fábio Moura Wellington Lima
Algethi de Hércules Daisuke Gori Cassius Romero Mauro Castro
Tremy de Sagita
Carlos Takeshi Celso Alves
Albiore de Cefeu (conhecido como Albion na versão da Álamo) Keichi Noda Ary Fernandes Orlando Viggiani
Okko Kazuhiko Inoue Paulo Celestino Paulo Celestino
Okko criança
Paulo Celestino Thiago Keplmair (Na lista fornecida aos fãs estava declarado que é o dublador é o Diego Marques, mas alguns nomes forma invertidos, para ter certeza verifique: Thiago Keplmair dubla o Rock Lee em Naruto e Diego Marques o Trunks criança em Dragon Ball Z)
Reda de Dourado Kazumi Tanaka Paulo Celestino/Marli Bortoletto (ep.60) Sérgio Corsetti
Spika de Cassiopéia Masami Kikuchi Mário Vilela/ Dado Monteiro
Jaki (ficou conhecido como Jacoh na versão da Gota Mágica) Masaharu Satou Renato Master Emerson Caperbat
Ellen

Melissa Garcia
Avô de Ellen

Mario Jorge Montini
Shiva de Pavão Shigeru Nakahara Fábio Moura Fábio Moura
Ágora de Lótus Takaya Hashi Sérgio Moreno Sérgio Moreno
Nishiyama
Gilberto Barolli Emerson Camargo
Natássia Akiko Tsuboi Marli Bortoletto Denise Simonetto
Mu de Áries Kaneto Shiozawa Marcelo Campos Marcelo Campos
Aldebaran de Touro Tesshô Genda Ronaldo Artinic Ronaldo Artinic
Saga de Gêmeos Kazuyuki Sogabe 1ª voz Walter Breda/2ª voz Gilberto Barolli Gilberto Barolli
Mascara da Morte de Câncer Ryouichi Tanaka Paulo Celestino Paulo Celestino
Aiolia de Leão Hideyuki Tanaka 1ª voz e ep.113-Paulo Porto/2ª vozLuiz Antônio Lobue/Gilberto Barolli (ep.63) Luiz Antônio Lobue
Aiolia criança

Thiago Longo
Shaka de Virgem Yuji Mitsuya 1ª voz Fábio Moura/2ª voz Carlos Silveira/Carlos Takeshi (uma aparição na saga das 12 casas) Carlos Silveira
Dohko, conhecido como Mestre Ancião Kouji Yada Araken Saldanha Araken Saldanha
Dohko de Libra (jovem) Kouji Yada Sérgio Moreno Wellington Lima
Milo de Escorpião Shuuichi Ikeda Leonardo Camilo Márcio Araújo
Aiolos de Sagitário Yuusaku Yara Paulo Porto/Gilberto Barolli e Carlos Silveira (em alguns trechos da série) Paulo Porto
Shura de Capricórnio Kouji Totani Fábio Moura Fábio Moura
Camus de Aquário Rokuro Naya Valter Santos Valter Santos
Afrodite de Peixes Keichi Nanba Ézio Ramos Tatá Guarnieri
Hilda de Polaris Mitsuko Horie Marli Bortoletto Marli Bortoletto
Freya (conhecida como Fler na versão da Gota Mágica) Maria Kawamura Claudia Carli Claudia Carli
Freya criança Maria Kawamura Claudia Carli Claudia Carli
Thor de Phécdar, a estrela Gama Yuusaku Yara Carlos Companile/Tatá Guarnieri (ep.99) Carlos Companile
Fenrir de Alioth, a estrela Epsilon Toshihiko Seki Wendell Bezerra/Cassius Romero (ep.99) Wendell Bezerra
Fenrir criança
Eleonora Prado Diego Marques (Na lista fornecida aos fãs estava declarado que é o dublador é o Thiago Keplmair, mas alguns nomes forma invertidos, para ter certeza verifique: Thiago Keplmair dubla o Rock Lee em Naruto e Diego Marques o Trunks criança em Dragon Ball Z)
Hagen de Mérak, a estrela Beta Bin Shimada Cassius Romero/Daoiz Cabezudo (ep.99) Cassius Romero
Hagen criança
Eleonora Prado Vagner Fagundes
Hagen adolescente
Angélica Santos Vagner Fagundes
Mime de Benetnasch, a estrela Eta Yuji Mitsuya Luís Carlos de Moraes/Francisco Brêtas (ep.99) Luís Carlos de Moraes
Mime criança
Fátima Noya Thiago Longo
Mime adolescente
Fátima Noya Thiago Longo
Alberichi de Mégrez, a estrela Delta Shigeru Nakahara Sérgio Moreno/Mário Vilela (ep.82) Sérgio Moreno
Alberichi 13º Shigeru Nakahara Sérgio Moreno Sérgio Moreno
Shido de Mizar, a estrela Zeta Yuu Mizushima Sidney Lilla/Fábio Tomazine (ep.82) Sidney Lilla
Shido criança
Fátima Noya Úrsula Bezerra
Bado de Alcor Yuu Mizushima Armando Tiraboschi Luiz Antônio Lobue
Bado criança
Fátima Noya Angélica Santos
Siegfried de Dubhe, a estrela Alfa Akira Kamiya Tatá Guarnieri/Carlos Companile (ep.75 e 77) Tatá Guarnieri
Odin Kenji Utsumi João Paulo Daoiz Cabezudo
Folker Hidekatsu Shibata Carlos Eduardo Daoiz Cabezudo
Pai de Fenrir
Fábio Tomazine Wellington Lima
Mãe de Fenrir
(Mantém a voz mexicana) Denise Reis
Mãe de Mime

Angélica Santos
Pai de Shido e Bado
Armando Tiraboschi Celso Alves
Mãe de Shido e Bado
Rosana Beltrame Angélica Santos
Poseidon Osamu Saka João Paulo Alfredo Rollo
Julian Solo Keichi Nanba Flávio Dias/Daoiz Cabezudo (Na Saga de Asgard) Alfredo Rollo
Thétis de Sereia Hiromi Tsuru Noeli Satisteban Denise Reis
Bian de Cavalo Marinho Shô Haiyami Wendell Bezerra Wendell Bezerra
Io de Scylla Issei Futamata Nelson Batista Mauro Eduardo
Krishna de Crisaor Masahrau Satou Carlos Silveira Carlos Silveira
Kaasa de Lymnades Keaton Yamada Luiz Antonio Lobue Marcelo Pissardini
Isaak de Kraken Ryusei Nakao Sérgio Rufino Sérgio Rufino
Isaak criança
Sérgio Rufino Thiago Keplmair (Na lista fornecida aos fãs estava declarado que é o dublador é o Diego Marques, mas alguns nomes forma invertidos, para ter certeza verifique: Thiago Keplmair dubla o Rock Lee em Naruto e Diego Marques o Trunks criança em Dragon Ball Z)
Sorento de Sirene Yoku Shioya Daoiz Cabezudo Antonio Moreno
Kanon de Dragão Marinho Kazuyuki Sogabe Gilberto Barolli Gilberto Barolli
Apresentador dos episódios Tohru Furuya Jonas Mello Jonas Mello
Narrador Hideyuki Tanaka Jonas Mello Jonas Mello
Direção de dublagem Kazuko Sugiyama Gilberto Barolli Wendell Bezerra e Wellington Lima

Especiais da série

Durante a produção do Animê no Japão, tambpem foram produzidos 4 especiais para a série Saint Seiya, sendo três OVA'S e um Longa-metragem. Estes foram dublados no Brasil em 1995. Em 2007 após a dublagem da saga de Hades fase do Santuário na Álamo, e depois da dublagem do Episódio zero na Dubrasil (novo estúdio escolhido), houve a redublagem dos 4 especiais da série (O Santo Guerreiro, A Grande Batalha dos deuses, A lenda dos defensores de Atena e Os Guerreiros do Armagedon), no estúdio Dubrasil.
Personagem Japão Japão (original) Brasil Gota Mágica Brasil Dubrasil
Éris Toshiko Fujita Marcia Gomes Denise Reis
Eiri Mayumi Shô Marcia Gomes Denise Reis
Maiya de Sagita Michitaka Kobayashi Dênis Victorazzo Fritz Gianvito
Khrist de Cruzeiro do Sul Ryusei Nakao Sérgio Moreno Sérgio Moreno
Yan de Escudo Keichi Nanba Fabio Moura Fabio Moura
Orfeu de Harpa Yuji Mitsuya Silvio Giraldi Silvio Giraldi
Jaga de Órion Yuu Mizushima Luiz Antonio Lonue Heitor Goldflus
Durval Iemasa Kayumi Carlos Companile Carlos Companile
Loki Yuu Mizushima Sérgio Moreno Sérgio Moreno
Rung Tesshô Genda Fabio Tomazine Fabio Tomazine
Ur Akira Murayama Carlos Eduardo Carlos Eduardo
Frey Keichi Nanba Luiz Antonio Lobue/Francisco Bretas (um pedaço, na masmorra) André Frateschi
Freya Satoko Yamano Eleonora Prado Eleonora Prado
Abel Taichiro Hirokawa Drausio de Oliveira Drausio de Oliveira
Atlas de Carina Akira Kamiya Luiz Antonio Lobue Armando Tiraboschi
Berengue de Coma berenices Toshio Furukawa Sérgio Moreno Sérgio Moreno
Jaó de Lince Katsuji Mori Cassius Romero Cassius Romero
Lúcifer Masane Tsukayama João Paulo Ramalho Eudes Carvalho
Belzebu de Serafim Katsuji Mori Luiz Antonio Lobue Ângelo Brandini
Ashtarote de Querubim Keichi Nanba Jorge Pires Carlos Silveira
Eligol de Virtude (Alma Gota-Mágica) Ken Yamaguchi Paulo Porto Paulo Porto
Moa de Alma (Virtude Gota-Mágica) Toshio Furukawa Eudes Carvalho André Rinaldi
Makoto Noriko Uemura Fátima Noya Kauan Marcondes
Akira Yumi Touma Angélica Santos Bruno Marçal
Tatsuya Michiyo Yanagisawa
Bruno Camargo
Mimiko Yumiko Shbata
Carol Sodré
Crianças Naho Yoshida, Kimie Hanya e Yoko Murase
Barbara Schrooder
Soldado Ruivo Daisuke Gori Mário Vilela Alexandre Soares
Soldados Masato Hirano, Michitaka Kobayashi, Hirohiko Kakegawa e Hiroyuki Sato Carlos Eduardo Thiago Zambrano e Spencer Toth
Shunrei Yumiko Shibata Letícia Ramos Luciana Barolli
Natassia Akiko Tsuboi Marli Bortoletto Denise Simoneto
Tripulantes Masato Hirano, Takeshi Kusao e Hiroyuki Sato (mantém a voz mexicana) (mantém as vozes em japonês)
Afrodite de Peixes Keichi Nanba Ézio Ramos Tatá Guarnieri
Narrador Hideyuki Tanaka Jonas Mello Gilberto Rocha Jr.
Direção de dublagem Kazuko Sugiyama Gilberto Barolli Hermes Barolli, Sérgio Moreno e Zodja Pereira
  • Não houve outras trocas de dubladores além das que estão na lista.

Prólogo do Céu

Antes da redublagem dos especiais antigos, em 2005 ocorreu ainda no estúdio da Álamo, a dublagem do 2º filme da série, Prólogo do Céu.
Personagem Japão Japão (original) Brasil Brasil
Apolo Kazuhiro Yamaji Silvio Giraldi
Artêmis Yurika Hino Cecília Lemes
Touma de Ícaro Hikaru Midorikawa Thiago Zambrano
Touma criança Fumiko Inoue Pedro Alcântara
Odisseu Hiroki Talahashi Wendell Bezerra
Teseu Toshyuki Morikawa Spencer Toth
Shion de Áries Nobuo Tobita Luiz Laffey
Dohko de Libra Kennyu Horiuchi Wellington Lima
Deus 1
Roberto Rocha
Deus 2
Marco Antônio Abreu
Deusa
Sônia Andrade
Ichi de Hidra Masaya Onosaka Carlos Silveira
Jabu de Unicórnio Akie Yasuda Marcelo Campos
Narrador (não há) Gilberto Rocha Jr.
Direção de dublagem
Marcelo Campos
  • Quanto aos outros personagens, não houve troca de dubladores nem no Japão e nem no Brasil.

Episódio Zero

Junto com a saga de Hades fase Santuário, foi lançado um especial que resumia a série de CDZ. Em 2006 veio a sua dublagem. De acordo com uma pesquisa feita pela Play Arte e uma outra empresa, o melhor estúdio para prosseguir a dublagem de Cavaleiros, era o Dubrasil. E a partir daí todo o conteúdo restante de Saint Seiya foi dublado fora da Álamo. O episódio Zero manteve todas as vozes originais, com exceção do narrador(Jonas Mello é substiyuido por Gilberto Rocha Jr.), e de Mitsumasa Kido(devido ao falescimento de Renato Master)dublado agora por Hélio Vaccari. E a direção de dublagem ficou a cargo de HermesBarolli

Hades:A Saga do Santuário

Em 2006 veio para o Brasil a inédita série de Ovas, a saga de Hades fase santuário. Ainda na Álamo, os fãs pediram que alguns dubladores do Rio de Janeiro fizessem parte da dublagem(lembrando que a Álamo fica em São Paulo). A dublagem foi muito bem sucedida, apesar de alguns grandes erros de dublagem.
Personagem Japão Japão (original) Brasil Brasil
Hades Akio Ohtsuka Marcelo Pissardini
Pandora Maaya Sakamoto Miriam Fischer
Radamanthys de Wyvern a estrela celeste da fúria Takehito Koyasu Guilherme Briggs
Shion de Áries jovem Nobuo Tobita Luiz Laffey
Niobe de Deep Shingo Horii Renato Soares
Giganto de Ciclope Hisao Egawa Antonio Moreno
Myu de Papillon Atsushi Kisaichi Alexandre Marconato
Laimi de Verme Kazuya Nakai Rodrigo Andreato
Zelos de Sapo Bin Shimada Vagner Fagundes
Europa (moça que dá a flor à Aldebaran)
Flora Paulita
Buda
Daoiz Cabezudo
Shaka criança
Rodrigo Andreato
Espectros

Narrador (não há) Gilberto Rocha Jr.
Direção de dublagem
Marcelo Campos
  • Após narrar os 5 primeiros epsódios, Jonas Mello desite e deixa a cargo de Gilberto Rocha Jr., que assume todos os demais papéis de Cdz(referentes a narração).
  • Newton da Matta havia sido escalado para dublar Hades, mas não pode devido ao seu falecimento, tempos antes do início da dublagem.
  • Erros de dublagem:No episódio 02, Capela é dublado em um instante por Afonso Amajones. No episódio 05, Dohko fala para Shiryu lutar contra os 180 espectros de Hades. No episódio 09, Shura é dublado por Carlos Silveira, por alguns segundos.
  • Nessa fase da saga de Hades houve uma gigantesca troca de dubladores no Japão, confira as vozes que mudaram:

Hades:A Saga do Inferno

Em 2007 foi dublada no estúdio Dubrasil, a fase inferno da saga de Hades.Mas essa foi a pior fase, em termos de dublagem, tanto no Brasil como no Japão, pois sofreu perdas enormes.Mas além disso os fãs pediram que houvessem vozes novas, desconhecidas e muitas delas não se encaixaram com os personagens, deixando a desejar no quesito interpretação.
Personagem Japão Japão (original) Brasil Brasil
Minos de Griffon Koichi Toochika Ricardo Sawaya
Aiacos de garuda Shinichiro Miki Guilherme Lopes
Orfeu de Lira Hiroshi Kamiya Robson Kumode
Eurídice Yuko Nagashima Priscila Franco
Pandora criança Maaya Sakamoto Miriam Fischer
Caronte de Aqueronte Shiro Saito Nelson Machado
Markino de Esqueleto Naoki Tatsuta Roberto Leite
Lune de Balron Susumu Chiba Sérgio Corsetti
Faraó de Esfinge Junichi Suwabe Waldemar Dias
Rock de Golem Yasuhiko Kawazu Alexandre Soares
Iwan de Troll Keiji Hirai Ramon Campos
Flégyas de Lycaon Kiyoyuki Yanada Rodrigo Najar
Valentine de Harpia Eiji Takemoto Douglas Peter
Espectros
Ramon Campos, Alexandre Soares, Roberto Leite e Silas Borges
Criança 1
Bruno Camargo
Narrador Hideyuki Tanaka Gilberto Rocha Jr.
Direção de dublagem
Hermes Barolli e Gilberto Barolli
Depois de serem dublados por quase 20 anos pelas mesmas pessoas, a Toei trocou os dubladores japoneses da maioria dos personagens de CDZ, nem mesmo o Seiya passou desapercebido. Há duas hipoteses para isso:1ª-não teriam dinheiro o suficiente para manter os dubladores originais.2ª- precisavam de pessoas mais jovens para se adaptar melhor à idade dos personagens(entre 13 e 18 anos). Os dubladores que mudaram:
No Brasil, Luiz Antonio estava vetado de dublar CDZ, fato que o impediu de passar pela redublagem dos especiais e de voltar a fazer a Aiolia na saga de Hades, voltando a dublar o personagem no Mito dos Cavaleiros Renegados. Marcelo Campos alegou que para ele a série já tinha terminado, e decidiu não dublar(voltando a dublar Mu, no Mito dos cavaleiros renegados). Guilherme Briggs disse ter problemas com o estúdio, depois pedindo desculpa dizendo que havia mentido. Uma total falta de respeito com os fãs da série. Ainda mais porque os próprios fãs se posicionaram pra que ele dublasse na Fase Santuário. Realmente deveria ter deixado essas questões trabalhistas miseráveis de lado e respeitado os fãs que deram a ele a oportunidade de dublar Radamanthys. A troca do dublador do Makoto foi escolha de Hermes Barolli, e obviamente o mesmo ocorre com Seika(já que se descobre que ela e Marin são duas pessoas diferentes). Wellington Lima alegou que o dinheiro seria pouco e não quis participar(voltando a dublar Ban na saga dos Elíseos). As vozes que mudaram:

Hades:A Saga dos Elíseos

Em 2008 foi dublada a fase Elíseos de Hades.Não teve mais faltas entre dubladores, mas continuou na mesma nos dois países. Os dubladores do Rio de Janeiro e os novos dubladores pedidos pelos fãs, participaramm da dublagem.
Personagem Japão Japão (original) Brasil Brasil
Thanatos Toshio Furukawa Felipe Grinnan
Hypnos Issei Futamata Nestor Chiesse
Sylphid de Basilisco Tetsu Inada Christiano Torreão
Gordon de Minotauro
Edson Montenegro (Parece um pouco a voz do Mauro Castro mas não é. Edson Montenegro é um ator frequente que trabalha em narrações na Globo, e se ainda tiver dúvidas procure o Making of da dulagem da fase Elíseos)
Queen de Alraune Yusei Oda Figueira Jr.
Ninfas
Tess Amorim e Agatha Paulita
Espectros
Madson Britto, Paulo Cesar mello e Fabiano Martins Medeiros
Narrador Hideyuki Tanaka Gilberto Rocha Jr.
Direção de dublagem
Hermes Barolli e Glberto Barolli
  • A única voz que mudou foi a do Ban de Lionet no Japão, que passa a ser dublado por Naoki Imamura.

O Mito Dos Cavaleiros Renegados-Parte 01 e 02

Especial lançado em 2011, um resumo da saga de Hades santuário, homenageando Saga, Shura e Camuas. No Japão foi assumido pelas mesmas vozes que dublaram a saga de Hades Inferno. No Brasil não teve nehuma alteração, a não ser os espectros:César Tunas, Haroldo Miklos e Fábio Campos.E ficou sobre direção de Hermes Barolli e Zodja Pereira.

Natassia do País do gelo

Após a derrota de Saga há um especial de Hyoga, que conta a história de Natassia e de seu irmão Alexei.Nunca foi animado oficialmente, mas no Brasil ganhou uma animação feita por fãs, que contou inclusive com dubladores profissionais.

Seiya VS Goku

Em uma saga alternativa, Nêmesis, cuja figura se assemelha a de um cavaleiro de prata, Misty de Lagarto, funde os dois mundo num só, semelhante a história de Kamen Rider Decade, mas os personagens de Masami Kurumada e Akira Toriyama são colocados numa história só em que Goku e Seiya lutam entre si. Durante a trama, Goku e Seiya descobrem que fora Nêmesis que ocasionou a luta dos dois.
  • Mino - Lenka Aguiar Baranenko
  • Chi Chi - Talita Mariana L. dos Santos
  • Gohan - Talita Mariana L. dos Santos
  • Marin - Talita Mariana L. dos Santos
  • Saori - Talita Mariana L. dos Santos (episódio 1 e 2), Talita Sagittarius (episódio 3)
  • Goku - Thiago Kosanosky (episódios 1 e 2), Renan Mendelsohn (episódio 3)
  • Sr. Kaio - Jardel Bruno do Nascimento
  • Mestre Ancião - Elias Karabolad
  • Narrador - Aha McCoy (episódio 1 e 2), Diego Lima (episódio 3)
  • Nêmesis - Fernando Paiva

Do Cvidanija - Time of Promise

Um especial de Saint Seya, não animado mais sim narrado, o Do Cvidanija(se lê Da Sidania). Após as batalhas contra Hades os cavaleiros estão recuperados, Seya começa a se recordar do passado, e Hyoga lhe diz essas palavras, que em Russo, significa uma promessa, tipo eu voltarei a vê-lo. A narração conta com todos os dubladores originais da série, os primeiros lá de 1986. Embora tenha sido lançado em 1997 com os dubladores japoneses, possivelmente possa ser animado por uma animação caseira que lançou Natássia do País do Gelo e Seiya VS Goku e também retorne o elenco para fazer essa animação.

The Lost Canvas: A Saga de Hades 1ª temporada

Em dezembro de 2008 foi anunciada oficialmente no Japão a produção do anime baseado no mangá The Lost Canvas, de autoria da mangaká Shiori Teshirogi e baseado na obra original de Massami Kurumada. O lançamento, programado para a primavera japonesa de 2009 se dará direto em DVD no Japão, com estúdio, equipe técnica e dubladores em sua maioria diferentes da série produzida pela Toei Animation ao longo dos anos.
1ª fase da 1ª temporada
2ª fase da 1ª temporada

The Lost Canvas:A Saga de Hades 2ª Temporada

The Lost Canvas no Brasil

Em abril de 2009 a Focus Filmes anunciou que adquiriu os direitos sobre a série no Brasil, que será lançada com o selo Flashstar Filmes. A previsão inicial de lançamento era para o mês de setembro de 2009 tanto em DVD como Blu-Ray, no entanto as dublagens que estavam previstas para se iniciarem nos meses de agosto e setembro atrasaram e começaram somente em outubro, realizadas assim como a os últimos trabalhos com a série produzida pela Toei no estúdio Dubrasil. Numa decisão inédita e inovadora, a Focus Filmes decidiu que a escolha dos dubladores de três personagens principais (Tenma, Yato e Yuzuriha) seria feita por votação aberta aos fãs. O restante das escolhas foi feita pela Dubrasil adotando o seguinte critério: Novas encarnações (Cavaleiros de ouro, bronze, etc.) terão novas vozes e encarnações antigas (Espectros por exemplo) permanecerão com as mesmas vozes utilizadas nas dublagens da saga de Hades.
  • Tradução: Marcelo Del Greco
  • Estúdio:Dubrasil
  • Ano:2009
  • Gravação e mixagem:Guilherme Borges
  • Cavaleiro de Cérbero - Afonso Amajones
  • Cavaleiro de Sagita - Yves Resende
  • Cavaleiro de Hércules – Victor Hugo
  • Cavaleiro de Cão Maior – Roberto Leite
  • Agathia - Letícia Celini
  • Pai de Agathia - Luiz Terrible
  • Atla - Tom De Souza
  • Espectros – Antonio Natal, Fabiano Vasconcellos, Guilherme Marques, Gustavo Chiranelli, Hélio Santos, Madson Britto, Rodrigo Domeni, Thiago Guimarães, Victor Hugo e Wagner Torres.
Em agosto de 2010 ocorreram a dublagens da segunda fase da primeira temporada de Saint Seiya The Lost Canvas.

Remake

Houve rumores do blog francês relançar a série dos Cavaleiros do Zodíaco baseado na saga de Seiya e seus amigos que lutarão para proteger Atena. Anteriormente não houve divulgação dos dubladores, mas tudo indica que haverá a exibição dos Cavaleiros do Zodíaco baseado no mangá, como aconteceu com Dragon Ball Kai.

Next Dimension

Ainda possa existir a posibilidade da série ter continuidade depois da saga de Hades, mais ainda o mangá está no capítulo 40. Nesse será englobado na guerra de 243 anos em que Shun do presente e Tenma do passado lutarão na batalha das 12 casas e conseguir a espada de Hades no mínimo 3 dias antes de Seiya ser atingido pelo coração. Seiya é ferido pela espada de Hades e encontra-se catatônico numa cadeira de rodas, mas ainda corre perigo pela espada de Hades.

Fandublagem

  • Narrador: Nelson Arone
Novos dubladores do audio drama a saga do céu, Seiya VS Goku e Blue Graad
  • Rafael Camacho
  • Adriana Alves: estreou como Natássia, irmã de Alexei
  • Carlos Rubiano: dublou Apolo
  • Eduardo Tartarotti: dublou outros personagens como Shion de Áries, Alexei, Máscara da Morte, Aioria de Leão, Aioros de Sagitário, Saga de Gêmeos, Kanon e o Deus misterioso 1
  • Jeferson Cavalini: estreou dublando o Anjo do Amor Eros
  • Mariana Pohlmann: dublou a Deusa da Colheita Deméter
  • Miguel de Britto: dublou Retsu de Lince

Dubladores Portugueses

  • Seiya: Rogério Jacques
  • Shiryu: Nuno Távora
  • Hyoga: António Semedo
  • Shun: Isabel Wolmar(001-073) / Marco Felgueiras (074-114)
  • Ikki: António Semedo
  • Nachi: Júlio Martin
  • Ichi: António Semedo
  • Ban: António Semedo
  • Geki: Júlio Martin
  • June: Isabel Damata
  • Saori: Isabel Damata
  • Mitsumsa Kido: Júlio Martin
  • Tatsumi: António Semedo
  • Marin: Olga Lima
  • Kiki: Isabel Wolmar
  • Shina: Isabel Wolmar
  • Shunrei: Olga Lima
  • Narrador: António Semedo
  • Mu: António Semedo
  • Saga/Grande Papa: Júlio Martin
  • Deathmask(Máscara da Morte): Rogério Jacques
  • Shaka: Júlio Martin
  • Dohko: Júlio Martin
  • Camus: Júlio Martin
  • Aphrodite: Júlio Martin
  • Cassius: Júlio Martin
  • Moses: Nuno Távora
  • Asterion: Júlio Martin
  • Babel: Júlio Martin
  • Jamian: Júlio Martin
  • Algol: Júlio Martin
  • Capella: Rogério Jacques
  • Alghetti (não dobrado)
  • Dio (não dobrado)
  • Sirus (não dobrado)
  • Arachnee: Marco Felgueiras
  • Ptolemy(Tremy):Marco Felgueiras
  • Albiore: Nuno Távora
  • Agora: Marco Felgueiras
  • Hilda(Helga) de Polaris: Isabel Wolmar
  • Freya: Isabel Damata
  • Siegfried: António Semedo
  • Hagen: Julio Martin
  • Alberich: Júlio Martin
  • Fenrir(Fenril): Marco Felgueiras
  • Julian Solo/Poseidon: Antonio Semedo
  • Tetis: Isabel Wolmar
  • Io: Marco Felgueiras
  • Krishna: Julio Martin
  • Sorrento: Marco Felgueiras
  • Kanon: Nuno Távora
Nota: O episódio 37 nunca foi transmitido.